วันอังคารที่ 25 สิงหาคม พ.ศ. 2558

Learning log 2 สิ่งที่ได้เรียนรู้ในเเละนอกห้องเรียน

สำหรับสิ่งที่ได้เรียนรู้ในห้องเรียนและสิ่งที่ได้เรียนรู้นอกชั้นเรียน

จากการเรียนวิชาการแปล 1 ในวันที่ 11 สิงหาคม พ.. 2558 สามารถสรุปประเด็นการเรียนรู้ได้ 2 ประเด็น คือ สิ่งที่ได้เรียนรู้ในชั้นเรียน และ สิ่งที่ได้เรียนรู้นอกชั้นเรียน
                สำหรับสิ่งที่ได้เรียนรู้ในห้องเรียนในคาบนี้เป็นการมองย้อนอดีตเพื่อทบทวนความรู้ ,พฤติกรรมของตนเออง และวิธีการสอนของครูที่ตนประทับซึ่งทั้งสามประเด็นนี้จะเป็นสิ่งที่บ่งบอกได้ว่า เรานั้นจะต้องมีการเรียนรู้อย่างไรในอนาคตพร้อมทั้งอาจารย์ผู้สอนการแปลจะสอนอย่างไรเพื่อให้เรามีประสิทธิภาพที่ดีขึ้นจากเดิมและควรพัฒนาตนอย่างไรให้มีความรู้ที่แท้จริงโดยลักษณะกระบวนการของอาจารย์จะให้นักศึกษานำเสนอความคิดของตนเองผ่านการพูดซึ่งพูดโดยใช้ความรู้สึกซึ่งไม่มีถูกไม่มีผิดเพราะเป็นคำถามปลายเปิด

วันจันทร์ที่ 10 สิงหาคม พ.ศ. 2558

Learning Log 1 สิ่งที่ได้เรียนรู้ในเเละนอกห้องเรียน

Learning Log 1

สิ่งที่ได้เรียนรู้ในห้องเรียน

                การเรียนรู้ที่ดีนั้นจะต้องมีขั้นตอนวิธีการสอนที่เหมาะสมกับผู้เรียนจึงมี
 
  I + 1 =  comprehensible input


                ทฤษฎีข้างต้นนี้เป็นการสอนแบบนี้คือการป้อนข้อมูลเพื่อให้นักเรียนเข้าใจนั่นคือการที่คุณต้องทราบความรู้เดิมของนักเรียน แล้วนำความรู้เดิมของนักเรียนมาพัฒนาโดยวิธีการสอนของครูโดยการเพิ่มระดับความยากของเนื้อหาที่จะสอนเพื่อให้นักเรียนเรียนรู้ในสิ่งที่ยากกว่าจะทำให้นักเรียนเข้าใจมากยิ่งขึ้น
                

วันพฤหัสบดีที่ 6 สิงหาคม พ.ศ. 2558

ความแตกต่างทางโครงสร้างภาษาไทยกับภาษาอังกฤษที่มีผลต่อการแปล

ความแตกต่างทางโครงสร้างภาษาไทยกับภาษาอังกฤษที่มีผลต่อการแปล

               โครงสร้าง ตรงกับภาษาอังกฤษคำว่า  ( Structure ) มีความหมายหลายความหมาย ซึ่ง สามารถสรุปความหมายได้ว่า ภาษาที่มีโครงสร้าง หรือ ภาษาประกอบด้วยส่วนต่างๆมากมาย และส่วนประกอบเหล่านี้จะเรียงตัวกันอย่างเป็นระบบ
               โครงสร้างเป็นสิ่งสำคัญมากสำหรับการเรียนรู้ภาษาและการใช้ภาษาอังกฤษหรือภาษาไทย เราสามารถพูดประโยคที่มีใจความสำคัญและสื่อสารกันรู้เรื่อง เพราะเรารู้และได้เข้าใจมีโครงสร้างของภาษานั้นจะเป็นตัวที่บอกเราว่าจะนำคำศัพท์นี้มาเรียนรู้มาประกอบกันหรือเรียงกันอย่างไรเพื่อที่จะทำให้เราพูดแล้วเข้าใจความหมายที่เราพูดในการใช้ภาษาใดก็ตามถ้าเราไม่รู้เราไม่เข้าใจในโครงสร้างของภาษาในการสื่อสารนั้นก็คือ การสื่อสารที่ล้มเหลว คือ การฟัง หรืออ่านไม่เข้าใจ และพูดหรือเขียนให้คนอื่นเข้าใจไม่ได้
                จะเห็นได้ว่าผู้แปลจะสามารถหลีกเลี่ยงปัญหาเกี่ยวกับโครงสร้างของประโยคได้โดยจะเปรียบเทียบให้เห็นประเภทของไวยากรณ์ที่สำคัญและโครงสร้างของประโยคต่างๆในการใช้ภาษาไทยและภาษาอังกฤษเพื่อให้สามารถนำไปใช้เป็นหลักหรือเป็นแนวทางในการไปในอนาคตได้

บทที่ 1 ความรู้ทั่วไปเกี่ยวกับการแปล

บทที่ 1
ความรู้ทั่วไปเกี่ยวกับการแปล

                ภาษาอังกฤษเป็นภาษาสื่อสารเพิ่มขึ้นอย่างกว้างขวาง ดังนั้นการใช้ภาษาอังกฤษเป็นสื่อในการแสดงและอธิบายความหมาย เพื่อการโต้ตอบระหว่างมนุษย์ทั่วโลก และวิวัฒนาการที่มีความก้าวหน้าขึ้น คนต่างชาติต่างภาษาในโลกได้มีการสื่อสารกัน การแปลจึงมีความสำคัญมาก เพราะบางคนอาจจะมีความจำเป็นที่จะต้องมีการติดต่อโดยใช้ภาษาต่างประเทศแต่ตนเองนั้นมีความรู้ด้านนี้ไม่เพียงพอ จึงจำเป็นต้องอาศัยผู้แปล นอกจากนี้ยังมีการแปลที่สร้างชื่อเสียงให้กับตนเองอีกด้วย เช่น การแปลนวนิยายและสารคดีบันเทิงต่างๆ